Choose your language:
en he ru
News:

10/28/2021 9:57:52 PM
Информационный телеграм канал
Сделали канал в телеграм, где будет только важная техническая информация о проекте Encounter.
Вступайте сами и сообщите игрокам и авторам вашего домена.
https://t.me/eninformation


11/16/2020 10:17:55 AM
Официальные зеркала проекта ENCOUNTER
http://domen.encounter.cx/
http://domen.encounter.ru/


News Arhive >>>
RSS 2.0
Domain: http://rusisrael.en.cx/ (domain owner: Вечный_) Show avatars
Forum moderators: t0n1c, Вечный_
On page: 
1  2  3  4

Нихт ферштейн, бат летс синг! (#39, 09.08.2009)

8/4/2009 11:07:32 AM / 76 messages / the topic was opened by t0n1c .

Game format: Single
Passing sequence: Dinamically random
Game author: t0n1c
Start of the game: 8/16/2009 9:00:00 PM (UTC +3)
The beginning of the game in your time zone:  (UTC )
The game completion time: 8/17/2009 10:00:00 AM (UTC +3)
Confirmations are accepted until: 8/16/2009 11:00:00 PM (UTC +3)
Participation:Subscriptions has been accepted 
Game details >>>
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 2:51:34 PM (UTC +3) ]  
снять уровень значительно легче, чем пересчитывать 30 человек:) но это будет не совсем честно по отношению к тем, кто все таки догадался, что это за песня. а в переводах там было то, что давал онлайн переводчик:) ни на букву не меняя:)
Lieutenant
Girl
(
)
[ 8/17/2009 3:09:39 PM (UTC +3), nikolaev.en.cx ]  
А как тогда в переводчик забито было?
Эксперимент:
забиваем в онлайн-переводчик строчку "осень в небе ЖГУТ корабли". На голландском, к примеру:
Herfst in de lucht verbrand boten
переводим обратно:
Осень в воздухе сожжены катера
забиваем: "осень в небе ЖДУТ корабли"
Herfst in de lucht te wachten voor de schepen
обратный перевод:
Осень в воздухе ожидания для судов
т.е., как мне кажется, забита изначально была все же строка со "ждут" :)
Colonel
(
)
[ 8/17/2009 3:14:31 PM (UTC +3), kiev.en.cx ]  
t0n1c: снять уровень значительно легче, чем пересчитывать 30 человек:) но это будет не совсем честно по отношению к тем, кто все таки догадался, что это за песня. а в переводах там было то, что давал онлайн переводчик:) ни на букву не меняя:)
Ну так ведь ошибка была в русском тексте до всех переводчиков. Переводчики только добросовестно переводили - ну, как могли ;) - то, что в них было впихнуто. Точно помню, что во всех обратных переводах было "ждать" в разных формах.
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 4:59:19 PM (UTC +3) ]  
думаю в обеих переводах можно вполне догадаться о какой песне идет речь.
уровень не будет сниматься.
Lieutenant
Girl
(
)
[ 8/17/2009 5:08:14 PM (UTC +3), nikolaev.en.cx ]  
О, о какой песне идет речь, наверное, поняли многие. Интересно, многие ли так с ходу "ошиблись" так же, как и Вы?
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 5:19:53 PM (UTC +3) ]  
ну вот для тех, кто понял о какой песне идет речь, я сейчас и сидел два часа пересчитывая уровни.
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 5:20:18 PM (UTC +3) ]  
С бонусами закончили. Приступаем к разбору паровозов.
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 5:20:41 PM (UTC +3), americas.en.cx ]  
Ioanna_darc: О, о какой песне идет речь, наверное, поняли многие. Интересно, многие ли так с ходу "ошиблись" так же, как и Вы?
Признаюсь, "ошибся" с ходу :) 95% из песен вбивал по памяти, почему-то тоже всегда казалось что корабли жДут а не жГут.
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 5:29:12 PM (UTC +3), americas.en.cx ]  
Гмм, забавно, Тоник, я тебе вчера в личке отписался насчет плота, который свитый из песен и слов, у меня он не проходил сразу, а только через где-то 3,4 минуты, что по поводу этого уровня?
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 5:35:55 PM (UTC +3) ]  
http://clip2net.com/clip/m12018/1250519692-clip-41kb.jpg
Первая буква была английская. Скорее всего скопипастил хреново написаный текст.
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 5:41:11 PM (UTC +3), americas.en.cx ]  
t0n1c: http://clip2net.com/clip/m12018/1250519692-clip-41kb.jpg
Первая буква была английская. Скорее всего скопипастил хреново написаный текст.
Тюю, я не копипастил вообще, я все ручками писал :(

Гмм, а "мой плот свитый из песен и слов" не был забит в ответах? А то как-то жутко обидно терять первое место из-за такой вот ерунды. Ощущение что вроде как все справедливо, но с другой стороны не совсем справедливо по отношению ко мне. И как эта h вкралась я беспонятия, 100% бил все ручками.

Хотелось бы услышать что остальные игроки по этому поводу думают.
Lieutenant
Girl
(
)
[ 8/17/2009 5:53:51 PM (UTC +3), nikolaev.en.cx ]  
за пересчет спасибо.
вопрос. уровень с самарой пересчитывался или нет?
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 5:56:22 PM (UTC +3) ]  
нет, самара не пересчитывалась.
Lieutenant
Girl
(
)
[ 8/17/2009 6:00:42 PM (UTC +3), nikolaev.en.cx ]  
понятно....
Games Author
 j1nn
(
)
Attestate
[ 8/17/2009 7:14:06 PM (UTC +3) ]  
я писала плот руками, все подошло.
тонег, спасибо за пересчет и еще раз гран мерси за игру:)
Games Author
(
)
Attestate
[ 8/19/2009 8:31:58 AM (UTC +3) ]  
Очки еще не начислены потому что жду ответов от подозреваемых в паровозах.
Если до вечера не ответят, им будет начислен штраф в несколько часов и игра закроется окончательно.
On page: 
1  2  3  4
4/27/2024 1:22:20 AM
(UTC +3)

www.en.cx
EncounterTM Ltd.
2004-2024 ©





Free Counter